Separata de la revista El Catoblepas • ISSN 1579-3974
publicada por Nódulo Materialista • nodulo.org
El pasado 27 de mayo, Obama, primer presidente useño en visitar Hiroshima, alentó al fin de las guerras: «La insistencia en que cada vida es preciosa. La idea radical y necesaria de que todos pertenecemos a la misma gran familia humana. Esa es la historia que debemos contar. Eso es por lo que venimos a Hiroshima.» Muy bonito, si no fuera porque solo 4 días antes había sellado un pacto para permitir la venta de armamento a Vietnam.
La bomba lanzada en 1945 simboliza el poder de destrucción de la guerra, a pesar de que bombas más convencionales arrasarón otras ciudades japonesas causando muchos más muertos que la nuclear. Tal es el poder de los mitos, como el de que la bomba acabó con la guerra. La guerra acabó tras la bomba, pero el hilo causal lo puso la propaganda: Japón iba a rendirse en todo caso y atribuir a la gran explosión radiactiva su claudicación se hizo ya pensando en términos de guerra contra Rusia, de guerra fría.
El peligro es que el polvo del champiñón atómico oculta la violencia de otros conflictos igual de tecnológicamente destructivos. Y lo hace de modo nada inocente. Convertir a Japón en víctima es una afrenta a las víctimas chinas del imperialismo japonés (por ejemplo, Nanjing). Y, pese al inicial optimismo chino sobre la visita de Obama a Vietnam,ya está claro que «pasar página» sobre los crímenes de guerra yanquis en Indochina para rearmar al país es una maniobra dirigida a señalar un nuevo enemigo: China. La estrategia del cerco se pretende completar arrebatando el Mar de China. Vean abajo la farsa del autoproclamado Tribunal de Arbitraje y la nueva ofensiva en Taiwán y juzguen ustedes mismos.
Frente a los enemigos, ¡Firmeza y Victoria!
23 mayo 2016
EEUU levanta embargo de armas sobre Vietnam
El presidente estadounidense, Barack Obama, que se encuentra de visita en la capital vietnamita, anunció hoy el levantamiento del embargo de armas que Estados Unidos aplica sobre Vietnam desde hace décadas.
Así lo anunció Obama en una conferencia de prensa copresidida por el presidente vietnamita, Tran Dai Quang, en Hanoi, capital de Vietnam.
En respuesta a las preguntas de los medios durante la rueda de prensa, Obama también aclaró que Estados Unidos podría vender armas militares a Vietnam bajo el criterio de analizar caso por caso.
Por su parte, el presidente vietnamita manifestó que «Vietnam da la bienvenida a la decisión de EEUU de levantar completamente el embargo de armas sobre Vietnam». EEUU impuso el embargo de armas sobre Vietnam en 1984.
24 mayo 2016
Mejores relaciones de Vietnam con Estados Unidos no influirá en sus relaciones con China
Su Xiaohui — El presidente estadounidense, Barack Obama, quien está de visita en Vietnam, anunció el día 23 que EE.UU.levantará por completo el embargo de armas a Vietnam, lo que provocó de inmediato la atención e interpretaciones de los medios occidentales. La agencia News Network (CNN) de EE.UU. informó rápidamente sobre la noticia, informando que ambos líderes expresaron que la decisión se destinaba a reforzar la cooperación bilateral en asuntos de defensa. Deliberadamente, el despacho noticioso informe también interpretó el levantamiento como una acción conjunta de Estados Unidos y Vietnam en la región frente a las crecientes fuerzas chinas. La Agencia de Prensa de Francia (AFP) interpretó el hecho como una advertencia de los EE.UU.a China sobre la disputa del Mar Meridional de China. La atención a la cooperación entre Estados Unidos y Vietnam es comprensible, pero relacionarlo con los asuntos del Mar Meridional de China y las relaciones entre China y Vietnam, es evidentemente un truco publicitario malicioso, que no ajusta a los hechos.
La visita de Obama a Vietnam no es un «show improvisado». En julio del 2013, Truong Tan Sang, presidente de Vietnam de ese momento, visitó los Estados Unidos y anunció junto a Obama el establecimiento de una "asociación integral bilateral«. En aquel entonces, Obama ya había anunciado el plan de visitar Vietnam durante su mandato. De hecho, esta visita de Obama la realiza cumpliendo la «promesa» hecha por Estados Unidos.
En los últimos años, en Estados Unidos y Vietnam han surgido voces de apoyo a favor de la cooperación entre los dos países. Económicamente, ambas partes esperan ampliar los lazos económicos y comerciales. Desde la recuperación del comercio entre Estados Unidos y Vietnam en la década de 1990, Vietnam se convirtió rápidamente en uno de los socios comerciales más importante de los Estados Unidos. Para Estados Unidos, Vietnam es un país con más de 90 millones de personas, con potencial para el desarrollo y se está convirtiendo en «un país de tamaño mediano». Los Estados Unidos esperan ampliar su comercio e inversión en Vietnam. Al mismo tiempo, Vietnam necesita la ayuda de los Estados Unidos para lograr un desarrollo económico sostenible, logrando cuotas más altas en el mercado estadounidense, lo que constituye la razón principal de su incorporación al Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP, por sus siglas en inglés) liderado por Estados Unidos.
En cuanto a intereses políticos, ambas partes acordaron mejorar la comunicación. Con la implementación de la estrategia del «nuevo equilibrio de la zona Asia-pacífico», Estados Unidos ha aumentado su influencia en asuntos regionales. Vietnam, por su parte, es un país importante para la península indochina, e incluso para ASEAN. Los dos países consideran que es necesario comunicarse sobre las posturas en cuanto a asuntos locales.
Sobre la seguridad, EE.UU y Vietnam también tienen motivos para cooperar.Vietnam se dedica a promover la modernización militar. Tras el levantamiento del embargo estadounidense, Vietnam puede impulsar el comercio de armas con Estados Unidos. Por otra parte, dentro de EE.UU., hay opiniones que apoyan establecer una mejor coordinación entre los dos países para resolver la cuestión del Mar Meridional de China, e incluso llaman a incluir a Vietnam en el sistema de seguridad liderado por los Estados Unidos.
Pese a tener necesidades mutuas, los principales esfuerzos para promover las relaciones bilaterales proviene de los Estados Unidos.En los últimos años, EE.UU.sigue estimulando a Vietnam para que realice conversaciones de alto nivel, cooperaciones militares y desarrolle el comercio con su país. En la estrategia de Obama sobre Asia-pacífico, el mejoramiento del compañerismo con los países regionales constituye un contenido importante, a nivel diplomático. El vigoroso desarrollo de la relación bilateral entre EE.UU.y Vietnam se convertirá en un legado político de Obama.
Por mutua necesidad, con facilidad Estados Unidos y Vietnam se ponen de acuerdo. Por lo tanto, Obama visita «justo a tiempo» a Vietnam, promoviendo la cooperación bilateral. Sin embargo, esto no significa que la amistad y la cooperación entre Estados Unidos y Vietnam se consolide en un instante. Tampoco significa que Estados Unidos secuestrará a Vietnam y la convertirá en una herramienta para contener a China.Debido a que la confianza mutua estratégica entre ambas naciones está muy lejos de establecerse, Vietnam mantiene vigilada la posible interferencia de Estados Unidos en sus asuntos internos.
Lo más importante es que en la estrategia nacional vietnamita, profundizar la relación con China es uno de los temas importantes. Para Vietnam, China no sólo es un país vecino, también es un importante socio comercial. Mantener una relación estable con China es esencial para su seguridad y desarrollo. El año pasado, Xi Jinping, presidente de China, realizó una visita a Vietnam e impulsó la asociación de cooperación estratégica integral. Vietnam participa activamente en las sendas iniciativas chinas «Un cinturón, una ruta» y en el Banco Asiático de Inversión en Infraestructuras (BAII), entre otros espacios comunes. Por lo tanto, Vietnam no se alinea entre China y Estados Unidos.
China y Vietnam son vecinos inamovibles.Es difícil cortar los lazos entre los dos países.Además, el espacio de cooperación es amplio. China siempre asume la relación con Vietnam bajo el principio de una vecindad armoniosa, segura y próspera, basado en «la amistad, la sinceridad, la inclusión y el beneficio mutuo». Entre China y Vietnam hay diferencias, pero también exiete total capacidad para resolverlas por la vía negociada, sin necesidad de la intervención de fuerzas externas. La cooperación entre los EE.UU. y Vietnam no debe ser dirigida contra China. Asimismo, no debe cambiar la relación que China mantiene con Vietnam.
(El autor es Director Adjunto del Centro de Investigación de Estrategias Internacionales del Instituto de Estudios Internacionales de China)
24 mayo 2016
China espera que mejora de relaciones Vietnam-Estados Unidos beneficie paz regional
24 may (Xinhua) — China espera que la mejora de las relaciones entre Vietnam y Estados Unidos beneficie la paz, la estabilidad y el desarrollo regionales, señaló hoy lunes la portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, Hua Chunying.
Como vecina de Vietnam, China está contenta de ver al país desarrollar «relaciones cooperativas normales» con el resto de países, incluido Estados Unidos, manifestó Hua en una rueda de prensa regular.
La portavoz hizo este comentario coincidiendo con la primera visita que el presidente estadounidense, Barack Obama, realiza a Vietnam.
Hoy lunes Obama anunció en Hanoi que Estados Unidos levantará el embargo de armas a Vietnam que se ha prolongado durante décadas.
China espera que la acción contribuya a la paz, la estabilidad y el desarrollo regionales, dijo Hua, que apuntó que el embargo de armas fue un «producto de la Guerra Fría» y que no debe continuar existiendo.
26 mayo 2016
Presidente Xi inspecciona tropas en Heilongjiang
26 may (Xinhua) — El presidente de China, Xi Jinping, inspeccionó tropas el martes y miércoles en la provincia de Heilongjiang, noreste del país.
Xi, presidente de la Comisión Militar Central (CMC), instó a oficiales y soldados desplegados en la isla Heixiazi a trabajar juntos para construir un ejército fuerte.
El presidente alentó a los oficiales y soldados a equiparse con las teorías del Partido Comunista de China (PCCh) y promover un estilo de combate caracterizado por el valor y la tenacidad.
También pidió una mayor vitalidad en las tropas a través de la reforma e innovación, además de fortalecer la administración y el Estado de derecho.
Xi acudió al puesto remoto Dongji en la isla, que se encuentra en la confluencia de los ríos Heilong y Wusuli. En una torre de observación conversó con los centinelas.
«El Partido y la CMC siempre se ha preocupado por ustedes», les dijo Xi. «Gracias por su arduo trabajo».
En una oficina de mando, Xi dijo al personal que considere a la isla como su hogar y que sea leal en el desempeño de sus deberes.
Al presidente le interesa la calidad de vida de los soldados por eso les preguntó su sentían frío de noche y en qué consistía su dieta.También visitó los dormitorios de los soldados para ver por sí mismo sus condiciones de vida.
Las autoridades de todos los niveles deben cuidar a los soldados, escuchar sus voces y responder a sus expectativas, dijo Xi, quien agregó que deben adaptarse al nuevo sistema de mando y mejorar sus estilos de trabajo.
Xi también se reunió esta mañana con oficiales militares de alto rango en Harbin, capital de la provincia.
27 mayo 2016
Japón busca visita de Obama a Hiroshima para promover agenda oculta
27 may (Xinhua) — A medida que se acerca la visita del presidente de Estados Unidos, Barack Obama, a Japón en mayo para asistir a la cumbre del Grupo de los Siete (G7) se ha especulado que Obama será el primer presidente estadounidense en funciones en visitar Hiroshima.
El periódico financiero Nikkei de Japón informó que funcionarios estadounidenses no identificados dijeron el viernes que Obama visitará la ciudad arrasada por una bomba atómica y que allí pronunciará un discurso sobre el desarme nuclear.
«Los gobiernos de Estados Unidos y de Japón trabajan para preparar la visita de Obama el último día de la cumbre del G7, el 27 de mayo", dijo el diario.
Sin embargo, al ser cuestionado al respecto, el secretario del gabinete de Japón, Yoshihide Suga, comentó que Tokio y Washington no han discutido en conjunto ningún plan para una visita de Obama a Hiroshima.
Estados Unidos, por su parte, no ha dado una respuesta definitiva. «No se ha tomado una decisión», dijo un funcionario de la Casa Blanca.
Los observadores políticos aquí creen que Japón desea profundamente llevar a Obama a Hiroshima, y Tokio lo ha intentado, incluso suspendiendo temporalmente la solicitud de una disculpa.
Esto, a pesar del hecho de que la mayoría de la población en Estados Unidos y DE los países asiáticos que fueron víctimas de las atrocidades de Japón durante la Segunda Guerra Mundial rechazan la legitimidad de Japón para exigir una disculpa.
Japón señaló que la razón de la visita sería hacer un llamado a un mundo libre de armas nucleares. Sin embargo, la afirmación es dudosa debido a las enorme reservas que tiene Japón de materiales nucleares de nivel de armas y por la reciente declaración del gobierno japonés de que la utilización de armas nucleares no contraviene su Constitución.
Al subrayar la tragedia de Hiroshima mientras ignora los sufrimientos de los países que fueron tratados con brutalidad por Japón antes y durante la Segunda Guerra Mundial, Japón está tratando de minimizar su papel como un agresor e intenta colocarse a sí mismo como víctima, señalan los analistas.
El ataque japonés del 7 de diciembre de 1941 en Pearl Harbor fue lo que detonó la Guerra en el Pacífico y provocó la muerte de alrededor de 36 millones de personas y posteriormente el lanzamiento de las bomba atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki, que pusieron fin a la guerra.
Sin embargo, el prime ministro japonés no ha mostrado ninguna intención o inclinación a expresar pesar por ello. Apenas un día antes de la publicación del reporte del Nikkei sobre la supuesta visita de Obama, Abe presentó una ofrenda en el tristemente célebre santuario Yasukuni, donde 14 criminales de guerra japoneses de Clase A, condenados por un tribunal internacional después de la Segunda Guerra Mundial, son venerados y se les rinde honores.
28 mayo 2016
Arbitraje de disputas sobre Mar Meridional de China es injusto, dice experto chino
28 may (Xinhua) — Un experto chino en el tema del Mar Meridional de China señaló hoy que el arbitraje iniciado por Filipinas no puede ser justo, y que la actitud de China al respecto es razonable.
En un seminario en la Asociación de Periodistas de China, el presidente del Instituto Nacional para Estudios del Mar Meridional de China, Wu Shicun, dijo a los reporteros que la naturaleza de las disputas entre China y Filipinas está relacionada con el territorio, el cual no está sujeto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (Unclos).
China y Filipinas han alcanzado varios consensos respecto a las disputas, dijo Wu, quien agregó que la consulta y la negociación son el único camino para solucionar el problema.
En 2006, China hizo una declaración bajo el Artículo 298 de Unclos que excluye ciertos temas del arbitraje, incluidas las disputas respecto a las actividades relacionadas con el Estado de derecho respecto al ejercicio de los derechos soberanos o la jurisdicción, así como las delimitaciones fronterizas marítimas, o las que incluyen bahías o títulos históricos.
China no acepta ni participará en el arbitraje, y jamás reconocerá el «fallo» otorgado por el tribunal. «Algunos expertos chinos argumentan que el tribunal de arbitraje amplió su jurisdicción de forma imprudente y no fue justo», dijo Wu.
El arbitraje es para solucionar disputas, sin embargo, el arbitraje iniciado de manera unilateral por parte de Filipinas ha agravado las tensiones en la región.
«Ningún gobierno responsable aceptará un fallo emitido por un organismo sin el reconocimiento de un país y con objetivos claramente políticos», explicó Wu, quien agregó que el la determinación no puede ser justa.
Wu dijo que China defiende la solución de disputas mediante la negociación, que es lo correcto y la única opción.
28 mayo 2016
Asunto de Mar Meridional de China debe manejarse de manera constructiva: Diplomático chino
28 may (Xinhua) — El representante permanente de China ante la oficina de Naciones Unidas en Ginebra, Ma Zhaoxu, enfatizó hoy que el asunto del Mar Meridional de China debe ser resuelto de manera pacífica a través de negociaciones constructivas y significativas con los países vecinos.
Dada la experiencia de China en la solución de problemas fronterizos territoriales con los países vecinos, Ma destacó que el diálogo es clave para facilitar las consultas, lo cual también respeta el principio de la igualdad entre Estados soberanos.
«China es una víctima en el asunto del Mar Meridional de China. Sin embargo, con el fin de mantener la paz y la estabilidad regionales, la parte china ha ejercido en todo momento una gran moderación y ha realizado su mejor esfuerzo por manejar el tema del Mar Meridional de China de manera responsable y constructiva», explicó.
A pesar de diferentes puntos de vista y perspectivas, Beijing ha destacado continuamente la importancia de resolver las disputas a través de discusiones de conformidad con las leyes internacionales y respetando los hechos históricos.
Junto con los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (Asean), en el 2002 China se convirtió en signataria de la declaración sobre la conducta de las partes en el Mar Meridional de China.
Junto con las consultas sobre la conducta de las partes en el Mar Meridional de China, las plataformas permiten a los Estados intercambiar puntos de vista, manejar las diferencias y ampliar la cooperación, dijo Ma.
«China siempre ha tenido una actitud muy positiva y constructiva en estas negociaciones y consultas», recordó.
China también es parte de la Convención de la ONU sobre la Ley del Mar (Unclos).
En una declaración de excepciones opcionales hecha por China en el 2006 se excluyen de los procedimientos de solución de disputas de Unclos las disputas relacionadas con la delimitación marítima, las bahías o los títulos históricos y las actividades militares y del orden.
En vista de esto y de otras infracciones de procedimiento, Ma indicó que el caso de arbitraje unilateral de Filipinas en contra de China carece de valor y hace que la decisión aprobada por el tribunal arbitral resulte inaceptable para China.
Ma también subrayó que las islas del Mar Meridional de China forman parte del territorio chino desde épocas antiguas.
«Antes de los setenta era ampliamente reconocido por la comunidad internacional que las islas del Mar Meridional de China pertenecen a China y ningún país puso esto en duda en ningún momento», afirmó.
El diplomático también destacó el derecho de China de realizar actividades de construcción en algunas de las islas y arrecifes sin importar la escala o el ritmo de las actividades pues se realizan en territorio chino.
Respetar la libertad de navegación y sobrevuelo, lo cual es defendido por el derecho internacional, también es un principio central para la estabilidad regional, dijo Ma.
«Defender la libertad de navegación y de sobrevuelo en el Mar Meridional de China no sólo es una obligación de conformidad con el derecho internacional, también concuerda con los intereses de China y con los intereses de todos los países de la región», dijo.
28 mayo 2016
Islas Nansha e isla Huangyan nunca han sido territorio filipino
28 may (Xinhua) — Los registros históricos han demostrado que las islas Nansha y la isla Huangyan nunca han sido territorio filipino.
Los territorios de Filipinas se definieron en una serie de tratados, entre ellos el de París de 1898 y el de Washington de 1900 entre Estados Unidos y España, y otro de 1930 entre EEUU y Gran Bretaña.
En ninguno de esos tratados se mencionaba a las islas Nansha ni a la Huangyan. Hasta los años 80, la Constitución filipina, en su descripción de los territorios del país, seguía la línea de los tratados internacionales.
Filipinas comenzó a codiciar islas del Mar Meridional de China en la década de 1940, basándose en ridículas afirmaciones de que esas islas y arrecifes eran territorio en fideicomiso de Estados Unidos o, simplemente, «terra nullius» (expresión latina que se utiliza en derecho internacional para definir el territorio sin dueño; «tierra de nadie», en español).
Manila reclamó oficialmente la soberanía sobre varias islas y arrecifes de China y ocupó ilegalmente otros ocho, entre ellos la isla Mahuan y el arrecife Siling.
En 1978, el decreto presidencial 1596 de Filipinas establecía que «esas áreas no pertenecen legalmente a ningún Estado o nación», pero «por razones históricas, de necesidad indispensable y ocupación y control efectivos» esas islas «deben pertenecer ahora a Filipinas y ser objeto de su soberanía».
En otras palabras, el decreto implica que Filipinas sabía que esas islas no le pertenecían antes de 1978.
Sobre la isla Huangyan, Manila nunca había reclamado explícitamente su soberanía hasta 2012.
En 1997, el presidente filipino, Fidel Ramos, afirmó que la Huangyan estaba dentro de la zona económica exclusiva de su país, pero no reclamó su soberanía.
En abril de 2012, Filipinas detuvo ilegalmente a varios pescadores chinos y capturó sus barcos en la zona. En el proceso de negociaciones con la parte china, el Ministerio de Relaciones Exteriores filipino afirmó que la isla Huangyan caía dentro de su territorio, ya que el país había aplicado una «ocupación efectiva y una jurisdicción efectiva».
Sin embargo, la efectividad de ocupación, de acuerdo con la legalidad internacional, depende de si la ocupación constituye o no un acto de soberanía.
Antes de la independencia de Filipinas, alcanzada definitivamente en 1946, ni España ni Estados Unidos, las dos potencias coloniales formales, habían realizado reclamaciones sobre Huangyan. Además, la administración de China de esta isla se remonta a la antigüedad, mucho antes de la presencia española y norteamericana. En este sentido, las actividades de los dos países en Huangyan violaron los intereses de China.
Después de 1946 las islas Nansha fueron devueltas a China, de acuerdo con la Declaración de El Cairo y la de Potsdam. Las actividades filipinas en la isla Huangyan constituyeron una violación de la soberanía china sobre la isla.
En resumen, las reclamaciones de Manila sobre las islas Nansha y la isla Huangyan se asientan en fundamentos ilegales e inválidos, y no alterarán el hecho de que China mantiene la soberanía sobre esas islas y sus aguas adyacentes.
29 mayo 2016
Nuevo puente conecta la primera isla artificial china de ultramar con China continental
29 may (Xinhua) — Un puente fue completado en la provincia de Fujian, este de China, para conectar a la primera isla artificial de ultramar del país con la parte continental.
El puente de 1.010,8 metros de largo enlaza a la isla Doble Felicidad con la Zona de Desarrollo Zhangzhou, que se encuentra frente a la bahía de Xiamen. Se espera que la isla se convierta en un parque de diversiones y ecológica para el 2024.
La construcción de la isla empezó en el 2010 y fue el primer proyecto de isla artificial de China para desarrollo comercial.
La isla ganará al mar 182 hectáreas y tendrá una costa de 11,7 kilómetros.
Los trabajadores habían completado hoy la colocación de 30 millones de metros cúbicos de tierra para el área que se ganará al mar.
Inspirada en el Taiji, el famoso símbolo chino del que se deriva el yin y yang, la isla tendrá la forma de dos delfines enlazados.
El trabajo de construcción de infraestructura básica y desarrollo de bienes raíces ya fue completado. El viernes se pusieron en operación instalaciones de entretenimiento para apoyar actividades como un festival de cine, uno de la cerveza, otro de la miel y un campamento.
29 mayo 2016
Nanjing no debe ser olvidada, afirma e lministro de Relaciones Exteriores de China
29 may (Xinhua) — El ministro de Relaciones Exteriores de China, Wang Yi, recordó hoy viernes a la comunidad internacional las cicatrices dejadas por la masacre en Nanjing en 1937.
Wang subrayó que si bien Hiroshima es digno de atención, Nanjing no debe ser olvidada y merece incluso más atención.
Wang hizo estas declaraciones cuando se le pidió que comentara las visitas de líderes extranjeros a Hiroshima a instancias del gobierno japonés.
Un avión de guerra estadounidense lanzó una bomba atómica en Hiroshima en 1945 hacia el final de la II Guerra Mundial cuando EEUU, China y otros países aliados estaban luchando arduamente para acabar con la feroz agresión de las tropas niponas.
El 13 de diciembre de 1937, el ejército japonés tomó la ciudad oriental china de Nanjing, capital de China en aquel entonces, y llevaron a cabo una matanza que duró más de un mes. Más de 300.000 civiles y soldados chinos que habían abandonado sus armas fueron asesinados y más de 20.000 mujeres fueron violadas.
«Las víctimas merecen simpatía», dijo Wang, «pero los perpetradores jamás podrán despojarse de su responsabilidad».
Desde el año 2014, el 13 de diciembre se celebra en China como Día Conmemorativo Nacional de las Víctimas de la Masacre en Nanjing.
30 mayo 2016
¿Japón tiene autoridad moral sobre leyes internacionales?
30 may (Xinhua) — Japón, el país presidente de la cumbre de Ise-Shima del Grupo de los Siete (G7), asume una posición hipócrita cuando solicita a otros guiarse por las leyes internacionales cuando el país insular dirigido por el primer ministro Shinzo Abe no acata su propia Constitución ni las leyes internacionales.
Abe dijo en una conferencia de prensa luego de la reunión del G7 que es importante que los países hagan y aclaren sus reclamos «con base en la ley internacional, eviten acciones unilaterales que puedan incrementar las tensiones y no usen la fuerza o la coerción para tratar de dirigir sus reclamos», respecto a los problemas de los mares Oriental y Meridional de China.
No obstante, Japón, jamás ha sido reclamante en el Mar Meridional de China e, históricamente, devolvió a China las islas que ocupó durante la Segunda Guerra Mundial en acato a la Proclamación Potsdam luego de su derrota en 1945. Lo que China ha hecho en el Mar Meridional de China corresponde completamente a la soberanía de China, y es totalmente legal, razonable e intachable.
Es un hecho innegable que fue Japón el que en 2012 de manera unilateral e ilegal «nacionalizó» partes de territorios inherentes de China, las islas Diaoyu, y dañó enormemente las relaciones con su vecino más cercano.
Japón, por su parte, reclama 470.000 kilómetros cuadrados de zona económica exclusiva y alrededor de 255.000 kilómetros cuadrados de plataforma continental exterior por varias rocas yermas que tienen menos de 10 metros cuadrados y se sumergen cuando sube la marea.
Desde 1987, el gobierno japonés comenzó a construir edificaciones artificiales sobre las rocas para apoyar su reclamo de que las rocas son una isla. Pero de acuerdo con la Convención de la ONU sobre el Derecho del Mar (Unclos), las rocas deshabitadas llamadas Okinotori son sólo arrecifes que no pueden ser reclamados de manera legítima como una zona económica exclusiva.
Asimismo, Japón continúa con su llamada pesca científica de ballenas, a pesar de los llamados internacionales para que renuncie a su cacería letal de ballenas y de una decisión de la Corte Internacional de Justicia en 2014, que pide a Japón dejar de capturar y matar ballenas.
En apego a la estrategia de Estados Unidos «pivote a Asia», Japón se ha vuelto cada vez más agresivo al entrometerse en el tema del Mar Meridional de China y decidió incrementar las capacidades militares de algunos países del sudeste asiático al levantar de forma inconstitucional la prohibición al derecho a la autodefensa colectiva y sus restricciones a las exportaciones de armas.
Pero esas interferencias parciales e hipócritas, desafortunadamente, siempre han resultado en tragedias y nunca son métodos exitosos para ningún conflicto.
Si Japón busca erigirse como un pilar de la moralidad frente a la comunidad internacional, debe admitir todos sus malos actos respecto a las leyes internacionales y corregir sus propias malas conductas.
Japón debe adoptar también acciones concretas para enmendar los lazos con sus países vecinos al enfrentar las atrocidades que cometió en tiempos de guerra. Sólo entonces se revelará si un leopardo puede cambiar en realidad sus manchas.
30 mayo 2016
China expresa su insatisfacción con declaración de G7 sobre Mar Meridional de China
30 may (Xinhua) — China expresó hoy su gran insatisfacción con una declaración hecha por los miembros del Grupo de los Siete (G7), en la que manifiestan preocupación en relación con el Mar Meridional de China.
Los líderes de los países del G7 — Canadá, Francia, Alemania, Italia, Japón, Reino Unido y Estados Unidos — y representantes de la Unión Europea, se reunieron el jueves y hoy para su cumbre en Ise-Shima, Japón.
«Como anfitrión del G7, Japón ha exagerado el tema del Mar Meridional de China y avivado el fuego de las tensiones», señaló la portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, Hua Chunying. Esa acción no beneficia a la estabilidad en el Mar Meridional de China y no es acorde con la posición del G7 como una plataforma para el manejo de economías desarrolladas.
«China está profundamente insatisfecha con lo que Japón y el G7 han hecho», dijo Hua, quien pidió a los miembros del G7 que eviten declaraciones irresponsables y emprendan más acciones que beneficien la paz y la estabilidad en la región.
Hua pidió a los miembros del G7 que sean objetivos y justos y que cumplan su promesa de no tomar partido en disputas territoriales.
«Mientras el mundo enfrenta una complicada situación económica, el G7, como plataforma para discutir la economía mundial, debe enfocarse en asuntos económicos y de desarrollo de interés global», indicó Hua.
Como titular de la presidencia del G20 de este año, China espera que los miembros del G7 se sumen a la agenda del G20, que es una plataforma más representativa, y desempeñen un papel más constructivo en la gobernación económica global, dijo Hua.
Lo que China ha hecho en el Mar Meridional de China entra completamente en la soberanía de China, y es completamente legal, razonable e intachable, dijo Hua.
China sostiene con firmeza la libertad de navegación y de sobrevuelo en el Mar Meridional de China, pero la libertad de navegación de barcos comerciales no es lo mismo que el obstinado ingreso sin autorización de barcos navales, precisó Hua.
China se opone a la campaña difamatoria emprendida por algunos países en nombre de la «libertad de navegación», dijo la vocera.
De hecho, considerando los esfuerzos que ha realizado China para resolver las disputas en el Mar Meridional de China a través de la negociación y las consultas, cada vez más países y organizaciones han mostrado su comprensión y apoyo, mencionó la vocera de la cancillería china.
29 junio 2016
¿Por qué carece de jurisdicción el tribunal de arbitraje sobre Mar Meridional de China?
29 jun (Xinhua) — La Corte Permanente de Arbitraje de La Haya señaló hoy que un tribunal de arbitraje, cuya jurisdicción ha sido ampliamente cuestionada, emitirá el 12 de julio un fallo sobre el caso del Mar Meridional de China iniciado de manera unilateral por Filipinas.
China ha sostenido que el tribunal que maneja este caso de arbitraje del Mar Meridional de China carece de jurisdicción en el caso, una postura que ha ganado apoyo amplio.
Esta es al razón:
De acuerdo con la Convención de Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (Unclos, por sus siglas en inglés), la jurisdicción de un tribunal de arbitraje está limitada a las disputas relacionadas con la interpretación o la aplicación de la convención.
Pero el caso del Mar Meridional de China tiene que ver, básicamente, con la soberanía territorial y delimitación marítima.
Los temas territoriales no están sujetos a Unclos, sino al derecho internacional general. El tribunal del caso de Arbitraje del Area Marina Protegida de Chagos indicó en su veredicto de 2015 que la soberanía sobre un territorio terrestre es un asunto que sale de la esfera de la interpretación y aplicación de Unclos.
Desde 2006, Beijing declaró, de conformidad con Unclos, la exclusión de las disputas relacionadas con la delimitación marítima de los procedimientos obligatorios para la solución de disputas. Cerca de 30 países han emitido también declaraciones de este tipo.
Filipinas ha tratado de burlar el obstáculo jurisdiccional y señala que sólo quiere que el tribunal decida sobre los límites de los derechos marítimos de China, la situación y derecho marítimo de los elementos relevantes, y la legalidad de las actividades marítimas de China en el Mar Meridional de China, sin decidir sobre la soberanía territorial sobre ningún elemento marítimo.
Esto no es más que una cortina de humo de Manila. Un día después de iniciar el arbitraje, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Filipinas describió el objetivo del caso como «proteger el territorio y área oceánica de nuestro país» y prometió no «renunciar a la soberanía de nuestra nación».
El vínculo objetivo entre los reclamos de Filipinas y la cuestión de la soberanía territorial sobre ciertos elementos marítimos en el Mar Meridional de China es tal que una decisión sobre esto último es la condición para decidir sobre lo primero, explicó la Sociedad de Derecho Internacional de China en un artículo reciente que indica que el tribunal comete un error al tratar los reclamos filipinos de manera aislada de la soberanía.
Por lo tanto, al afirmar su jurisdicción sobre el caso, el tribunal está actuando fuera de su competencia, más allá de la autorización de Unclos y sin tomar en cuenta la exclusión legal de China.
30 junio 2016
Camboya no apoya decisión de tribunal arbitral sobre Mar Meridional de China, reitera premier
30 jun (Xinhua) — El primer ministro camboyano, Samdech Techo Hun Sen, reiteró el miércoles que su país no apoyará la inminente decisión del tribunal arbitral sobre el asunto del Mar Meridional de China.
En el año 2013, Filipinas presentó unilateralmente un arbitraje obligatorio contra China ante el Tribunal Permanente de Arbitraje de La Haya con respecto a las disputas de las dos partes en el Mar Meridional de China. El Gobierno chino ha insistido en su posición de no aceptación y no participación en el caso.
«Camboya no apoya y, es más, está en contra, de cualquier declaración de la ASEAN (Asociación de Naciones del Sudeste Asiático) para apoyar la decisión del tribunal», dijo Hun Sen en un discurso durante el 65º aniversario de la Fundación del Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales.
Indicó que el asunto es entre Filipinas y China, no entre la ASEAN y China.
En un comunicado emitido el 8 de junio, el Ministerio de Relaciones Exteriores chino manifestó que China siempre ha defendido resolver de manera pacífica las disputas de delimitación territorial y marítima a través de negociaciones con los Estados directamente implicados sobre la base del respeto a los hechos históricos y de conformidad con el derecho internacional.
Sobre las cuestiones relativas a la soberanía territorial y la delimitación marítima, China nunca acepta recurrir a una solución por parte de terceros, ni a medio alguno de solución de controversias que se le imponga, según la declaración.
30 junio 2016
Parte Continental de China urge a Taiwan a asumir la responsabilidad por suspensión de comunicación a través del Estrecho
29 jun (Xinhua) — La parte de Taiwan debería asumir la responsabilidad completa por la suspensión de los mecanismos de comunicación entre la parte continental de China y la isla, según declaró hoy miércoles un vocero de la parte continental.
La actual administración de Taiwan no ha reconocido el Consenso de 1992 que respalda el principio de una sola China, una actitud que hace temblar los cimientos políticos de la interacción a través del Estrecho, declaró en rueda de prensa el portavoz de la Oficina de Asuntos de Taiwan del Consejo de Estado, An Fenshang.
Los mecanismos de comunicación suspendidos incluyen tanto el mecanismo ordinario entre los departamentos de asuntos a través del Estrecho como el mecanismo de consulta entre la Asociación para las Relaciones entre Ambos Lados del Estrecho de Taiwan (ARATS, según sus siglas en inglés), con sede en la parte continental, y la Fundación para los Intercambios a través del Estrecho (SEF, según sus siglas en inglés), con sede en Taiwan.
Ambos sistemas operan sobre la base del Consenso de 1992. «El desarrollo pacífico de los lazos a través del Estrecho desde 2008 no salió de la nada,» señaló An.
La parte continental nunca ha modificado su postura, agregó el portavoz. «Ha sido la parte taiwanesa la que ha cambiado la situación.»
La clave para asegurar la negociación y el contacto estriba en si se concede o no permiso a la SEF para que confirme su adhesión al Consenso de 1992, indicó.
«Ante una cuestión tan fundamental, la ambigüedad no sirve de nada.» expresó.