David Stoll, ¿Pescadores de hombres o fundadores de Imperio?, El Instituto Lingüístico de Verano en América Latina
←  Quito 1985 • cuadros • páginas 457-459  →

Cuadro nº 1

Filiales de campo, regiones de campo y avanzadas
del Instituto Lingüístico de Verano, 1981{*}

FilialLabor
iniciada
Idiomas
trabajados
Personal   Contratos / Comentarios
Aborígenes
australianos
196122101 
Bolivia19551787Ministerio de Educación y Cultura.
Brasil195644241Fundación Nacional del Indio, del Ministerio de Interior (1969-76).
Camerún/Chad19682181Universidad del Camerún y Instituto de Investigación. Chad entrado 1978, Opera como Societe Internationale de Linguistique.
Centroamérica195234112Ministerio de Educación (Guatemala) y Instituto de Antropología e Historia (Honduras, tres idiomas desde 1960). Nicaragua, un idioma.
Colombia196236250Ministerio de Gobierno
Costa de Marfil / Alto Volta / Mali19702573Universidades de Abidjan (Costa Marfil) y de Ougadougou (Alto Volta, seis idiomas desde 1975). Ministerio de Educación (Mali, tres idiomas desde 1979).
Ecuador195312108Ministerio de Educación (1953-81)
Filipinas195364287Departamentos de Educación y Defensa Nacional
Ghana19621849Universidad de Ghana. Opera como Ghana Institute of Linguistics.
(India)19669 (1970)20 Deccan College. El trabajo sigue bajo el auspicio de la Oficina Regional de Asia.
Indonesia197119109Universidades de Indonesia, Cenderawasih y Hasanuddin.
Islas Salomón19771412Equipo de asistencia técnica trabajando con traductores locales.
Malaysia1978334Estado de Sabah.
México1936114328Secretaría de Educación Publica (1951-79).
(Nepal)196618 (1976)83Universidad de Tribhuvan (1966-76). Trabajo sigue bajo el auspicio de la Oficina Regional de Asia.
(Nigeria)196222 (1976)71Universidades de Nigeria, Nsukka y Ahmadu Bello (1962-76). Trabajo sigue bajo el auspicio del Nigerian Bible Translation Trust y la Oficina Regional de África.
Norteamérica194441108Incluye los Estados Unidos y Canadá (doce idiomas desde 1955).
Panamá1970522Departamento de Educación (1969-79).
Papúa Nueva Guinea1956148656Gobierno nacional. Trabaja con PNG Bible Translation Association.
Perú194645262Ministerio de Educación.
Sudán19771152Ministerio de Educación, Gobierno Regional del Sur.
Surinám1967725Ministerio de Educación. [459]
Togo / Benin1967625Instituto Nacional de Investigación Científica. Benin, un idioma desde 1981.
(Vietnam del Sur / Camboya)195721 (1975)66Departamento de Educación. Trabajo discontinuado. Camboya, dos idiomas 1971-75-
Proyecto para Idiomas Desplazados 6 Trabaja con expatriados en Europa y Norteamérica.
 
Oficinas Regionales de Campo
África  60Administra trabajo en Nigeria
   Etiopía19736  
   Kenya19781 Universidad de Nairobi.
   Zaire19785  
   Níger1982  Universidad de Niamey
   Avanzadas: Guinea-Bissau, Senegal
América Latina 7  
   Argentina 1  
   Chile197624Universidad de la Frontera
Asia  64Administra el trabajo en India y Nepal.
   Avanzadas: Bangladesh, Birmania, Pakistán, Tailandia
Europa  11Trabaja con expatriados
Pacífico  24 
   Avanzadas: Nueva Caledonia, Vanuatu (Nuevas Hebridas) y Polinesia Francesa
 
Total
  
797{**}
 
3.192{***}
 

{*} Gran parte de los totales de idiomas y personal provienen de Wycliffe Bible Translators 1981. El paréntesis indica filiales clausuradas.

{**} Mientras el Instituto Lingüístico había asumido el estudio de 902 idiomas según In Other Words (verano 1981), el trabajo había sido completado en 39, abandonado antes de terminar Nuevos Testamentos en 55, y detenido en 83 (por ejemplo, en Vietnam), dejando 725 idiomas en los cuales los miembros eran activos.

{***} Este total no incluye filiales clausuradas, cuyo personal ha sido reasignado.

 

←  David Stoll¿Pescadores de hombres o fundadores de Imperio?  →

© 1982-2002 David Stoll • © 2002 nodulo.org